Русские голоса звёзд Голливуда (15 фото)
В СССР, когда выход на экраны каждого зарубежного фильма был чуть ли не событием, все фильмы дублировали, то есть делали профессиональный дублированный перевод. Сегодня, когда киноиндустрия развивается стремительно, а вместе с ней и различные проекты, телесериалы, компьютерные игры, которые тоже нужно озвучивать, в большинстве для них делают упрощённый вариант дубляжа — закадровый перевод.
Похожие статьи:
04 декабрь 2014, Четверг
Перевод зарубежных фильмов для нашего зрителя (6 фото)
19 ноябрь 2014, Среда
Смешной перевод (32 фото)
07 август 2014, Четверг
Уморительный перевод (20 фото)
26 февраль 2014, Среда
Китайский перевод (20 фото)
20 декабрь 2013, Пятница
Третья по размеру (после Голливуда и Боливуда) киноиндустрия находится в Нигерии
Комментарии: